- Mar 17 Tue 2009 12:42
金離譜
- Mar 15 Sun 2009 10:10
免責聲明
網路上的免責聲明無所不在。不管弄什麼常常都要勾選同意規範或合約等通稱 Terms and Conditions(T&C)的文件才能繼續。而且已經到了一個無所不在氾濫的程度。
- Mar 09 Mon 2009 11:40
有節奏感的車
這台車真的很有節奏感,就在我樓下街上,警報器一直叫,有夠吵。很氣的去窗戶旁邊看,結果看他煞車燈隨著警報音樂節奏起舞,突然就沒那麼氣了。
- Mar 05 Thu 2009 17:30
火車票
這是昨天還是前天蘋果的新聞「售票口架鐵窗 如血滴子」,我直接上蘋果提到的網址把圖貼上來,真的有點荒謬。不過發生在那邊,其實一切又變得不那麼怪了。
- Mar 04 Wed 2009 07:51
人面魚
我不喜歡吃魚,尤其是看得到表情或是顏色鮮豔的魚,另外像味增口味這種濁不見底的魚湯,我也能避則避(我猜小時候撈過這種魚湯看到魚眼瞪著我嚇到吧)。結果好死不死,剛看到人面魚的新聞...
- Mar 03 Tue 2009 11:22
印章,為什麼要印章?
印章是個很特別的東西,至少在美國及很多國家是不用這種東西的。但是台灣用得很兇,而且用到有點本末倒置的地步了。怎麼說呢?聽聽看一些我個人的經驗。
- Feb 22 Sun 2009 15:35
Best before....
美國的食品的保存期限不像台灣就直接說「保存日期」或是「食用期限」,而是寫「Best if used by / before ...」。那問題來了,如果上面寫的日期是 Best before...,假設我不貪心,只要沒壞就好,那我可以把過那個日期後幾天解讀為 Better before ...然後過一個禮拜解釋成 Good before...,然後 OK before...。
- Feb 21 Sat 2009 12:54
請把賄賂當成收入繳稅
又到了報稅的季節。外國人因為預扣稅款多,所以報稅季節其實是件好事,因為多繳的錢終於可以回來了。在美國掌管報稅的單位叫 IRS,全名就是 Internal Revenue Service,就類似台灣的國稅局。大家都說 IRS 神通廣大,而且無所不管。連美國公民在海外收入也要管。不過還是比不上下面這個誇張。
- Feb 17 Tue 2009 11:50
瘋狂瞬間膠
以前常聽到瘋狂瞬間膠這個產品名字,其實是真的有這個產品,英文就叫 Krazy Instant Glue。這個 Krazy 是他們品牌的拼法,不是故意把 Crazy 拼錯。其實很多英文的註冊商標都喜歡在 C/K/Q 這三個都可能發 [k] 的字母上作變化,這就是一例。
- Feb 15 Sun 2009 10:46
是開始也是結束
這個標題很嚴肅,事實上並不是,因為本網誌其實根本沒有任何嚴肅的東西。事情是這樣的,之前提到我住地方對面的麥當勞推出集點卡,超值全餐買五送一。經過了好幾天的衝刺,我終於集滿五點了,因此剛特別去換個一個全餐來吃。
- Feb 12 Thu 2009 02:46
小題大作
前幾天不知道吃什麼,我用了特價的優惠 coupon 訂了 Papa John's 的 Pizza 外送。怕吃不飽另外點了一份雞翅(Buffalo Wings)。Pizza 點過很多次,不過雞翅倒是第一次點。因為之前有更便宜的 coupon 是直接送炸雞條(chicken strips),直到這個 coupon 過期才第一次試雞翅。