
最近看的一部電影(註)是在回台灣的班機上看的「五右衛門-GOEMON」,片名一聽就知道是日本片。五右衛門這個名字很有名,大家多少應該都聽過。對我來說則是從國小就開始聽到。 那是任天堂紅白機的遊戲,由 Konami 出的大盜五右衛門系列的遊戲。小時候只是玩,不知道由來典故,只知道是個日本古代人物,邊走邊灑錢,還帶了一個獐頭鼠目的忍者小跟班。從 Wikipedia 看到,任天堂紅白機機種總共出了四代,我找了好多照片,其中我印象最深刻的是這一代:
cawang 發表在
痞客邦
留言(9)
人氣()

我並沒有投資什麼生意,也沒炒作外匯。這幾年在美國絕大部分的開銷也是都領美金,所以新台幣跟美元匯率對我來說影響不大。不過有時候買東西或幫人買東西要比較在台售價,所以常常會不小心知道最近的匯價。我的 Vista 畫面右邊資訊列就選了一個貨幣工具,很方便,會即時更新最新外幣匯價。 還記得 1994 年第一次到美國來玩,那時候美元對新台幣真的很低,沒記錯的話應該是 1:26 左右。美元最高點,或說是新台幣最低點其實一直都沒真的跌超過 1:35。除了上世紀末亞洲金融風暴那時候外,就是 2003~2004 那時候美元最高。 那這時候美元高價有什麼影響呢?因為我們分別在這兩年出國,出國總是要帶一些自己的錢,這時候就深深的體會到,美元真的好貴。不過還好不是幾萬幾萬美金的換,老實說感受也沒那麼深。 不過剛到美國的時候,買東西都習慣以新台幣去想像物價,連去看 3C 產品也都是會大概推算一下比台灣便宜多少。有時候不禁在想,如果現在美元對新台幣還是 1:26 的話,那麼那些在架上一直向我招手的 3C 產品,不就一整個便宜到不行?
cawang 發表在
痞客邦
留言(4)
人氣()

西北航空(Northwest)的里程酬賓計畫 WorldPerks 十月份開始已經消滅了,我在西北的哩程已經全數被自動轉換到達美(Delta)的 SkyMiles,合併起來後,哩程數還真多。不過這也表示,西北即將正式走入歷史。以後台灣沒有 Northwest 西北航空,只剩下另一個西北 See Best。 哩程會這麼多也不是實際飛那麼多趟,事實上西北越太平洋來回我也只搭過一趟,去年去日本關西搭西北還是哩程換來的免費票(當然也沒哩程可賺)。反而這些哩程都是奇奇怪怪的方法拿到的。 合併後我現在達美帳戶有四萬多英哩。去年才花掉五萬哩換了兩張西北航空台北往大阪的機票,沒想到隔一年又累積到了四萬多英哩了。最主要的貢獻還是來自於信用卡,今年初辦了一張的 Delta SkyMiles 聯名卡(第一年免年費),刷卡一次就有兩萬英哩。加上去年年底搭西北回台灣一趟約賺一萬六千多英哩,還有雜七雜八(西北網站上益智問答等)又有六千多英哩。所以加起來大概就是四萬多英哩。
cawang 發表在
痞客邦
留言(20)
人氣()

這裡的吃豆腐是指成語的吃豆腐,不是字面上真的吃豆腐。全世界最愛吃台灣豆腐的就是中國。以前文章提過,中國湖南長沙火車站有面「中國鐵路網」,裡面有台灣環島鐵路。我本來以為只是嘴砲打打而已,沒想到,都到「計畫」階段了,還是高速鐵路呢。 今天聯合報新聞…「京台高鐵 今年可能動工」。 http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/5165808.shtml
cawang 發表在
痞客邦
留言(1)
人氣()

去年開始的全球金融危機受害最慘的除了金融業就是汽車業。不過以美國市場來說,有一家公司受害很小,那就是韓系的現代汽車 Hyundai。據說主因還是因為便宜,加上促銷都很驚人,所以雖然車市大幅萎縮,不過現代汽車受害幅度不大。 或許因為這個因素,美國有越來越多的 Hyundai 的車在街上跑。甚至去租車都還曾經租過 Hyundai Sonata,不再是美國車當道(偶有日本車,曾租過一次 Mitshubishi Galant)。不過我也發現一件事:Hyundai 的車都有其他日系品牌的影子。以前是日本仿造歐美,現在是韓國學習日本,希望再來不是台灣… 首先是小車 Hyundai Elantra…
不用說明眼人也知道,有點像 Toyota Altis…
cawang 發表在
痞客邦
留言(11)
人氣()

前幾天的新聞「芝加哥希爾斯大樓換新名」,就是美國最高,同時也是西半球最高,位於芝加哥的 Sears Tower 要改名字為 Willis Tower。Willis 是一家英國老字號保險集團,所以等於代表美國的 Sears 改用英國名字,很多老美氣炸了,還透過網路聯署要求不要改名。
cawang 發表在
痞客邦
留言(13)
人氣()

聽到喬治亞,你會直覺想到美國城市亞特蘭大所在的喬治亞州(State of Georgia),還是以前蘇聯分出來的中亞小國喬治亞共和國呢? 關於她們的名字,前者比較沒有爭議,就是 State of Georgia,不知道的人可以聽聽很有名的該州州歌(State Song),也就是 Ray Charles 的 Georgia on my mind。
cawang 發表在
痞客邦
留言(8)
人氣()

網路上的免責聲明無所不在。不管弄什麼常常都要勾選同意規範或合約等通稱 Terms and Conditions(T&C)的文件才能繼續。而且已經到了一個無所不在氾濫的程度。 舉例來說,假設在網路買一個產品,然後出貨了,廠商給你一個追蹤貨物概況的查詢碼(tracking number)。到 UPS 網站上輸入那串碼查詢前,還要打個勾表示同意 T&C 才能繼續(雖然我從沒真的讀過 UPS 的 T&C)。最近比較人性一點,寫按下貨況查詢的 Submit 按鈕表示你同意 T&C。 到產品的原廠網站下載驅動程式也是,尤其是美商公司。如果你自己重灌電腦到過 intel.com 下載東西,應該會知道,要下載前要經過好幾頁,其中就要你選 I AGREE 或 I DON'T AGREE。當然要選前者才能進到下載頁。這方面是各家不同,不過一般來說規模越大的廠商越會去重視這個。 這些廠商經由這些步驟當然是為了可能產生的法律責任先做避險的動作,不過老實說真的有夠麻煩。下載的程式還要滑鼠捲捲捲,然後打勾再按繼續。有些網站更酷,沒把網頁內嵌視窗的內容捲到最底端(表示沒看過,問題是捲了還是不代表看過),還不讓你繼續到下一頁去。 另外美國廠商比較喜歡加上這個步驟的主因,大概就是以前提過的,美國是個讓律師很有舞台發揮的國家有關。可能是很容易動不動就被告,所以不管有效沒效,預防針是一定要打的,有打有保庇。
cawang 發表在
痞客邦
留言(14)
人氣()

這是昨天還是前天蘋果的新聞「售票口架鐵窗 如血滴子」,我直接上蘋果提到的網址把圖貼上來,真的有點荒謬。不過發生在那邊,其實一切又變得不那麼怪了。
新聞報導裡面有一句講得最中肯:「恐怕是售票員擔心民眾偷拍他們賣黃牛票,可見售票員很有防範意識」。
cawang 發表在
痞客邦
留言(4)
人氣()

其實這是舊聞了,不過在台灣沒注意到,到前幾天收到廣告信才發現:原來 Circuit City 也倒了。本來去年十一月是有看到申請破產保護,不過美國申請破產保護好像很常見,檯面上的航空公司幾乎都經歷過,也沒有那一家真的關門大吉的。不過 Circuit City 沒那麼好運,是真的要拉下鐵門了。 話說我 1994 年來美國玩時,就曾經逛過 Circuit City。後來第一年來美國住的地方往學校的路上的聯合廣場旁有一間超大的 Circuit City,所以下課回家經過沒事也會去逛。其實跟另外一間也已經倒閉的CompUSA 一樣,Circuit City 有時候特價時價格還蠻有競爭力的,而且購物滿 $24 就免運費。不像另外一間同業 Best Buy 幾乎不會有想買的念頭。結果繼 CompUSA 後,Circuit City 也倒了,而 Bestbuy 卻屹立不搖。 最可怕的是,據說 Circuit City 一倒「馬上」就造成三萬人失業,想想這個規模真的很可怕。所以現在經濟情勢真的是很險峻。不過好處是,到處都在特價,尤其是電子產品。感覺各廠牌幾乎天天都有特價,而且幅度也大很多。連一向照定價賣的 Sony Style 也推出為期近半個月的數位相機一律八五折的優惠,真的是前所未見。 講點不一樣的,今天把 Bourne Trilogy 三部一口氣看完。從最先的 Identity 到第二集 Supremacy 再到 Ultimatum。其中 Iris 還隔海陪我同步看了前兩集才去睡的。我欲罷不能繼續把第三集也看完。最後只有一個字,就是「棒」。至於多棒?這還是留給專業吧,反正我是很推薦就是了,尤其是第三集。
cawang 發表在
痞客邦
留言(16)
人氣()
今天有一則新聞,從
旺旺中時電子報看來的。標題是:「籌學費 女學生賣身
助教贊助」。標題講的助教其實是「助理教授」,跟一般人認知似乎不同。第二,take someone's course 就是選誰或上誰的課,這篇新聞居然翻成...自己看吧,真的是超級直譯法。跟 Top Gun 翻成好大的一把槍一樣的扯。
更新:後來看到蘋果相關的報導:「
副教授嫖妓 召到學生」還附上名字 Yaron Eliav, 連進去一看,是副教授,不是助理教授,也不是助教。
旺旺中時電子報的譯法不只有問題,連職稱認知也有問題。
cawang 發表在
痞客邦
留言(15)
人氣()

不同文化對於名字有不同的命名法,這個大家都知道。不過有沒有人觀察過「姓氏」的一些問題?尤其是不同文化對於姓氏採用的方式。 中文有百家姓,可是除了十幾二十個常用的姓氏外,其它的都很少見。所以有個很清楚的原則是,除了很特別的姓氏外,跨出同一村里外,同姓氏的人要有親戚或血緣關係機率是微乎其微的。像常聽到的「陳、林、李、蔡、史」以及「王、鄭、吳、劉、高」都是很普遍的。其中,這十個姓的排序跟選擇其實沒有太大意義,不過用台語念起來很特別(這是很久以前在綜藝節目聽到的)。
韓國比較特別,雖然有接受漢文化影響,也採用類中文的姓氏,可是少數的姓氏占滿了絕大多數的人口。大家都知道,你要猜一個陌生韓國人姓氏時,先猜「金」或「李」,八九不離十。再不然猜「朴」或「崔」幾乎也九成五以上命中。我記得我的瑞士同學有一次問我一個很有趣的問題,他說他最近看了很多討論韓文的文章,似乎都是同一個作者 Kim(金)寫的,問我認不認識這位著作等身的 Kim 教授。等我幫他解惑後,他才恍然大悟。可是他還是無法想像整個國家大部人都姓「金」時,不會錯亂嗎? 其實東亞文化很多都是在「名」方面作文章,姓氏則是大部分類同。但有個例外是日文,日本的姓氏有點像中文的名字。雖然有許多很常見的(如怡君、雅玲 vs. 日文的*原),但也有很多很特別,完全看不出歷史痕跡的。相反的,而是依地名、氣候、地形、水文等各方面自創的姓氏。我想大概是他們大部分的姓氏都容許超過一個字的關係吧,也就是比較能有大作文章的地方。
cawang 發表在
痞客邦
留言(5)
人氣()